couv_CF - verso - Copie

couv_CF - verso - Copie

couv_CF - verso - Copie

couv_CF - verso - Copie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disponible en librairie, dès à présent

Cahiers français ou la langue confisquée

roman,

paru aux éditions SUTTON en mars 2016

prix de vente 13€

 

Présentation: Comment raconter une histoire survenue dans une langue désormais interdite? C'est le défi posé à Ludwig, alsacien, engagé dans l'armée allemande pendant la grande guerre, défi auquel il répondra en apprenant la langue française, celle de sa nouvelle patrie ...

 

Extrait:  " ...un certain Jaurès, pacifiste, fut assassiné le 31 juillet, tandis que le 1er août, un samedi, l’Allemagne déclara la guerre à la Russie. Anton, Ludwig et Jakob travaillaient quand, en milieu de matinée, il s’était fait un grand silence, non pas d’un seul coup, mais progressivement, comme la mer qui se retire et offre aux regards des promeneurs l’étendue de pierres et de varech cachés par les eaux. À la forge, les uns après les autres, les marteaux cessèrent de martyriser l’acier porté au rouge pour s’incliner dans un bruissement où seul subsistait la soufflerie du four en incandescence, tandis que les têtes se dressaient et se tournaient pour capter ces bribes de son portées par le vent. Das Sturmgeläut, das Sturmgeläut, soll jemand gestorben sein (c’est le tocsin, c’est le tocsin, quelqu’un doit être mort) ! Mais très vite, il apparut qu’aucun décès n’était à déplorer, du moins pas encore, car jamais le tocsin n’avait sonné aussi longtemps, d’interminables minutes, de son carillon qui perçait les murs de pierre et les murs de vent, léger et régulier pour ne pas effrayer, avec une douceur comparable, presque, à celle d’une main de mère posée sur l’épaule de son enfant endormi. À l’usine de chaussures, où les presses avaient renoncé à découper le cuir et les surjeteuses à en assembler les découpes, laissant s’installer sous la voûte du grand atelier un bruissement de fourmilière, et même à l’étude du notaire, toutes plumes suspendues, tout papier pétrifié dans son froissement, fenêtres ouvertes sur le carillon si proche, partout les têtes se dressaient et regardaient dans la même direction. Et le tocsin continuait de sonner, personne n’était mort et pourtant personne ne semblait pouvoir l’arrêter. Quand il sonnait ainsi, aussi longtemps, sans doute signifiait-il que la mort avait grande faim."